Les mots pour le dire: l'anatomie
Con (Kusse). Samlebetegnelse for det det kvindelige kønsorgan og dets forskellige bestanddele. Ordet optræder første gang på fransk allerede i det 12. århundrede. Stammer (ligesom det danske kusse formentlig) fra det latinske cunnus, der er en afledning af culus, røv. En mængde afledninger, connin, connaud, conichon (der ikke længere bruges) viser hvor vitalt ordet har været gennem tiderne.
Kært barn har mange navne og listen over synonymerne til con er lang, her er nogle af de mest udbredte :
Abricot (abrikos), anvendes især om unge pigers kønsorganer på grund af den lette velouragtige kønsbehåring.
Chat (kat) er ved at vige pladsen for den mere logiske hunkønsform chatte*, og varianterne minet, minou (mis). Det er en oplagt sammenligning mellem kønsbehåringen og kattens pels, men ideen om et dyr, som man kan kærtegne, spiller sikkert også en rolle for udtrykkets popularitet.
Craque* (egtl. klippespalte), craquette* (lille spalte).
Figue* (figen).
Moule* (musling). På grund af den åbenlyse lighed i form, farve, konsistens, fugtighed og endda smag er dette udtryk blevet ekstremt populært. Overraskende nok er det et forholdsvis nyt udtryk, der ikke kan spores længere tilbage end til 1925. Digteren Guillaume Apollinaire, der ellers var en sand kender, anvender det i hvert fald ikke. Det må formodes, at det er fordi muslingen, dette mest ydmyge blandt skaldyr, først begyndte at gå sin sejrsgang på de parisiske spiseborde omkring århundredeskiftet.
Con har en dobbelt betydning, der er meget betegnende for sprogets og især slangsprogets indgroede mandchauvinisme. Fra begyndelsen af det 19. årh. har con (både som ubøjet adjektiv og substantiv) udviklet sig til at blive det franske sprogs mest udbredte fornærmelse med den generelle betydning småt begavet, åndssvag, idiot, fæ, skvadderhoved osv.
Denne dobbelte betydning har uden tvivl sin oprindelse i udtrykket raisonner comme un con (tænke med kussen). Her udtrykkes en af den maskuline europæiske tankegangs klassiske stereotyper: når kvinden er underkastet en tøjlesløs sexualitet (con i den oprindelige betydning) mister hun evnen til at tænke klart. (con i den afledte betydning). Man må ikke glemme, at det græske ord for vagina, hyster har givet navn til hysteri. Hvorom alting er, så er con blevet et af de mest højfrekvente ord i det franske sprog.
Denne daglige brug har imidlertid gjort, at det har mistet en del af sin fornærmende kraft og somme tider kan det næsten få en venskabelig eller kærlig nuance. Derfor er der opstået flere afledninger og udvidelser, der giver ordet dets oprindelige saft og kraft tilbage: connard (om mænd), conne* og conasse* (om kvinder). Con med betydningen småt begavet findes desuden i en række faste udtryk: con comme un balai (dum som en kost), comme un panier (som en kurv), comme la lune, (som månen), con a bouffer sa bite (uoversætteligt)