fredag, maj 22, 2009

Les clichés littéraires

Flaptekst til Hervé Laroche Dictionnaire des clichés littéraires Arlea, diffusion Seuil, 2004:
imaginez qu'un écrivain raconte, à mesure qu'il se déroule, un épisode de votre vie. Vous montez un escalier. Dans le texte qui s'écrit à ce moment, votre double en gravit simultanément les degrés . Cet escalier a pour vous une odeur de cire, mais dans le roman, il sent l'encaustique . Vous parvenez à une porte que vous ouvrez, et vous entrez. Votre double fait pivoter le battant, puis, après un instant d'hésitation, pendant lequel sa silhouette sedécoupe dans l'embrasure, il franchit le seuil . vous avancez jusqu'au lit qui occupe le fond de la pièce. Votre double, lui,dirige ses pas vers le lit qui trône au fond de la pièce. Une personne s'y trouve, qui vous regarde. De la forme indécise qui est étendue sur la couche , votre double ne distingue que des prunelles brillantes qui sont fixées sur lui. Vous vous déshabillez le plus rapidement possible. C'est trop lent : votre double, lui, a déjà laissé tomber ses vêtements, s'est glissé le long d'un corps frémissant , et s' abandonne au désir qui l'emport e.
Grâce à ce dictionnaire, suivez votre double littéraire. Pénétrez ce monde où l'on savoure au lieu de manger, où l'on étanche sa soif au lieu de boire, où l'on rit aux éclats plutôt que d'éclater de rire, où l'on maugrée , où l'on claironne . Sachez mesurer correctement (avec une aune, en onces ), apprenez comment manquer ( cruellement ), comment répéter ( inlassablement ), formez-vous à l'usage délicat des abîmes ( insondables ), des souvenirs (les égrener ), des larmes (pour qu'elles embuent le regard ). Sachez distinguer les plaies béantes des blessures mal cicatrisées, les cendres encore tièdes des d écombres encore fumants , les chemins semés d'embûches des parcours jonchés d'obstacles. Sachez emplir plutôt que remplir, confectionnerplutôt que faire, fredonner plutôt que chanter, et griffonnerplutôt qu'écrire.
Et si vous désirez raconter vous-même l'histoire de votre double, ou du double d'un inconnu, vous avez entre les mains un guide qui vous fera gagner un temps précieux. « L'art d'écrire est nécessairement un art d'écrire mal ," dit Rémy de Gourmont dans son Esthétique de la langue française. Sans doute. Mais ce n'est pas facile pour autant. Ecrivez mal, mais faites le bien.

fredag, marts 06, 2009

Paradoxes (plus ou moins terminaux)

"À l'époque de Max Weber, nous explique Habermas, la chose allait encore de soi: La vie est d'autant plus moderne quelle est davantage soumise à des normes rationnelles. Aujourd'hui on remet en question le bien-fondé en rationalité du "projet moderne". Ce projet est contesté, non dans les insuffisances de sa mise en oeuvre, mais dans sa conception même.

...
Habermas résume en quatre point le signalement hégélien de ce qui est moderne:
1) l'individualisme des moeurs;
2) le droit de critique, ou liber´te de conscience;
3) l'autonomie de la conduite (qui je suis dépend de ce que je fais et non de qui ont été mes ancêtres),
4) la philosophie idéaliste."
(Descombes, 1989: 52)

Le beau moderne

.." tout le problème d'une philosphie de la "modernité" est peut-être celui-ci: Est-ce que le beau moderne est un beau séparé du vrai et du bien, ou bien est-ce qu'il leur est associé par un lien rationnel? Selon Habermas, l'erreur de Nietzsche et de sa descendance est de pousser l'autonomie moderne du beau jusqu'à la séparation. Nietzsche fait du goût l'organe d'une connaissance supérieure, au-delà du bien et du mal comme au-delà de la vérité et de l'erreur au sens habituel.
Or l'autonomie de l'expérience esthétique est une chose typiquement moderne. Nietzsche ne s'avise pas qu'en fait il projette une expérience qu'il n'est possible aujourd'hui dans un passé archaïque."
Descombes, 1989, 58.

lørdag, februar 28, 2009

Mensogne romantique et vérité romanesque

Être romantique, c'est chercher à retrouver dans la vie des situations ou des instants qu'on a d'abord goûtés en lisants des romans. S'il en est ainsi, que penser de l'antithèse construite par René Girard, dans le titre même de son premier livre, entre un mensonge romantique et une vérité romanesque?

On voit bien en qui consistera le mensonge romantique. C'est l'attitude du chevalier errant qui non seulement va prétendre que les moulins à vent deviennent plus intéressants si l'on décide d'y voir des cavaliers en armes, mas va fonder sur cette soumission au modèle romanesque une prétention à l'originalité personnelle et à la souveraineté individuelle. Le monantisme est de prendre Amadis de Gaule pour modèle. Le mensonge romantique est de dénier cette imitation et de soutenir qu'on a trouvé en soir-même et srulement en soi-meme les idéaux de savie. Le romantique est subjugé par la littérature romanesque."

Descombes, 1987, 68)

At besidde skønhed

Når man møder noget smukt er det en uimodståelig impuls at holde fast i det, at besidde det og give det vægt i vore liv. Der er en trang til at sige, “jeg var der, jeg så det, det betød noget for mig”.

Men skønheden er flygtig. Ofte finder vi den på steder, som vil aldrig vil komme tilbage til, eller i et sjældent sammenspil af årstid, temperatur, lys og vejr. Hvordan kan man eje den, eller holde fast i den?

Et kamera er selvfølgelig en mulighed. At tage et billede kan dulme den kløe efter besiddelse, der udløses af et steds skønhed. Og for hvert billede, vi tager, aftager vores angst for at miste den dyrebare scene. Eller vi kan sætte os selv ind i scenen, håbe på at gøre Mona Lisa til vores ved at blive fotograferet foran hende. Eller vi kan at ridse vores navn ind i scenen eller monumentet. Det er svært med Mona Lisa, men er altid muligt med bygningsværker: Kilroy was here.

Et mere beskedent tiltag kunne være at købe noget, en t-shirt, et par sandaler, en tekop der kan minde os om, hvad vi har mistet, lidt som en lok hår vi har klippet af en forsvunden elskerindes hårpragt.

Den engelske filosof John Ruskin mente, at der kun var én måde, hvorpå man kunne besidde skønhed rigtigt, og det var ved at FORSTÅ den, ved at gøre os selv bevidste om om de psykologiske og visuelle faktorer, der er ansvarlige for skønheden. Og den mest effektive måde at søge denne bevidste forståelse er at BESKRIVE smukke steder, enten i skrift eller tegninger, uanset om vi har noget talent for det.

fredag, oktober 17, 2008

Fra et kuldsejlet ordbogsprojekt over frække ord

Les mots pour le dire: l'anatomie

Con (Kusse). Samlebetegnelse for det det kvindelige kønsorgan og dets forskellige bestanddele. Ordet optræder første gang på fransk allerede i det 12. århundrede. Stammer (ligesom det danske kusse formentlig) fra det latinske cunnus, der er en afledning af culus, røv. En mængde afledninger, connin, connaud, conichon (der ikke længere bruges) viser hvor vitalt ordet har været gennem tiderne.

Kært barn har mange navne og listen over synonymerne til con er lang, her er nogle af de mest udbredte :

Abricot (abrikos), anvendes især om unge pigers kønsorganer på grund af den lette velouragtige kønsbehåring.

Chat (kat) er ved at vige pladsen for den mere logiske hunkønsform chatte*, og varianterne minet, minou (mis). Det er en oplagt sammenligning mellem kønsbehåringen og kattens pels, men ideen om et dyr, som man kan kærtegne, spiller sikkert også en rolle for udtrykkets popularitet.

Craque* (egtl. klippespalte), craquette* (lille spalte).

Figue* (figen).

Moule* (musling). På grund af den åbenlyse lighed i form, farve, konsistens, fugtighed og endda smag er dette udtryk blevet ekstremt populært. Overraskende nok er det et forholdsvis nyt udtryk, der ikke kan spores længere tilbage end til 1925. Digteren Guillaume Apollinaire, der ellers var en sand kender, anvender det i hvert fald ikke. Det må formodes, at det er fordi muslingen, dette mest ydmyge blandt skaldyr, først begyndte at gå sin sejrsgang på de parisiske spiseborde omkring århundredeskiftet.

Con har en dobbelt betydning, der er meget betegnende for sprogets og især slangsprogets indgroede mandchauvinisme. Fra begyndelsen af det 19. årh. har con (både som ubøjet adjektiv og substantiv) udviklet sig til at blive det franske sprogs mest udbredte fornærmelse med den generelle betydning småt begavet, åndssvag, idiot, fæ, skvadderhoved osv.

Denne dobbelte betydning har uden tvivl sin oprindelse i udtrykket raisonner comme un con (tænke med kussen). Her udtrykkes en af den maskuline europæiske tankegangs klassiske stereotyper: når kvinden er underkastet en tøjlesløs sexualitet (con i den oprindelige betydning) mister hun evnen til at tænke klart. (con i den afledte betydning). Man må ikke glemme, at det græske ord for vagina, hyster har givet navn til hysteri. Hvorom alting er, så er con blevet et af de mest højfrekvente ord i det franske sprog.

Denne daglige brug har imidlertid gjort, at det har mistet en del af sin fornærmende kraft og somme tider kan det næsten få en venskabelig eller kærlig nuance. Derfor er der opstået flere afledninger og udvidelser, der giver ordet dets oprindelige saft og kraft tilbage: connard (om mænd), conne* og conasse* (om kvinder). Con med betydningen småt begavet findes desuden i en række faste udtryk: con comme un balai (dum som en kost), comme un panier (som en kurv), comme la lune, (som månen), con a bouffer sa bite (uoversætteligt)

onsdag, september 12, 2007

Første bidrag til en ordbog over misforståede ord

Det irriterer mig grusomt, når folk (læs "journalister") får ord til at betyde noget andet end det, de betyder.
Et eksempel? Overskrift i Politiken i går og hovednyhed i P1's radioavis: "Mange skoleelever føler, at de bliver mobbet af deres lærere."
Nej de gør ej! De kan føle sig chikanerede, fornærmede, trådt på, udsat for psykisk terror, chikane og meget andet godt, men de KAN ikke mobbes af deres lærer. Mobning er et gruppefænomen (mob = flok); flere rotter sig sammen for at gøre livet så surt som muligt for klassens mest følsomme elementer - et fænomen, som vi alle kender i en eller anden grad.
Men Politiken og DR (der tilsyneladende har smidt alle deres fremmedordbøger ud og ikke har råd til nye) mener måske, at lærerne samler sig i grupper ude ved cykelskurene og passer eleverne op? Hvis det er tilfældet undskylder jeg dette indlæg.